-
De leur côté, les groupes d'opposition doivent renoncer à la violence et accepter la Charte fédérale de transition, afin de créer les conditions nécessaires à la réconciliation.
ويجب أن تنبذ مجموعات المعارضة من جانبها العنف وأن توافق على الميثاق الاتحادي الانتقالي من أجل تهيئة الظروف اللازمة للمصالحة.
-
- Parmi les facteurs de risque, on peut citer la séparation accomplie ou envisagée, ainsi que la violence subie dans l'enfance ou l'adolescence.
- وتشمل عوامل المخاطر الانفصال، أو الانفصال المقصود، إلى جانب التعرض للعنف في سن الطفولة أو المراهقة.
-
Outre la violence, ces groupes et individus propagent l'ignorance et l'incompréhension.
وإلى جانب نشر العنف، تنشر تلك الجماعات وهؤلاء الأفراد أيضا الجهل وسوء الفهم.
-
Toutes les personnes concernées doivent se garder de menacer de recourir à la violence.
ويجب تفادي التهديد بالعنف من جانب جميع الأطراف المعنية.
-
Les tentatives en ce sens seront toutefois mises en doute si le déclin socioéconomique dans les territoires palestiniens occupés se poursuit en même temps que la violence, la colère et l'extrémisme qu'il engendre inévitablement.
غير أن المحاولات التي تُبذَل في هذا الاتجاه سوف تكون في مهب الريح إذا استمر التدهور الاجتماعي والاقتصادي في الأراضي الفلسطينية المحتلة، إلى جانب العنف والغضب والتطرف الذي من المحتّم أن يسببه هذا الوضع.
-
La sexualité des hommes est décrite souvent en liaison avec la violence.
ويصور الجانب الجنسي للرجل متصلا بالعنف، في حالات كثيرة.
-
Les violences sexuelles et plus particulièrement le viol, ainsi que les violences domestiques constituent un problème de santé publique et de sécurité.
تمثل أعمال العنف الجنسي، ولا سيما الاغتصاب، إلى جانب أعمال العنف العائلي، مشكلة من مشاكل الصحة العامة والأمن.
-
La Turquie voudrait voir une Iraq stable, démocratique et pacifique et souhaite que le Moyen-Orient compte deux États, Israël et Palestine, vivant côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et reconnues.
وتؤكد موجة العنف، للجانبين، أن الوفاء بالالتزامات وتنفيذ خارطة الطريق من الأمور البالغة الأهمية.
-
Néanmoins, les zizanies et les tensions internes ont continué, ainsi que les violents incidents, qui sont une conséquence de ce type d'atmosphère.
ومع ذلك، استمرت التوترات الداخلية إلى جانب ارتكاب أعمال عنف نتيجة الجو السائـد.
-
Enfin, les deux parties doivent renoncer à la violence, car la violence permanente appelle la violence.
وأخيرا، ينبغي للجانبين أن ينبذا العنف، حيث أن استمرار العنف لا يؤدي إلا إلى المزيد منه.